La tecnologia en auxili del turista

Al Japó l’any passat es va batre un nou rècord de turistes estrangers que han visitat el país, i els plans governamentals pretenen arribar als 20 milions de turistes estrangers el 2020. Però un dels principals problemes que es plantegen es la barrera lingüística, tant per part del turista com per part dels propis empresaris i treballadors del sector. Es aquí on cada cop més la tecnologia ve en auxili del turista.

La companyia tecnològica tokiota Pijin Co. ha desenvolupat un sistema de traducció mitjançant codis QR, de forma que fent servir una tablet o telèfon mòbil, el turista pot llegir la informació dels panells informatius en un idioma que domini. Aquests codis es situen als panells informatius permetent oferir aquesta informació turística en 15 idiomes diferents, inclosos evidentment l’anglès i el xinés (els idiomes de la majoria de turistes estrangers que arriben al Japó). De moment només es poden trobar panells així preparats en algunes atraccions turístiques i zones comercials com Coredo Muromachi al barri Chûo de Tôkyô, i als Estudis Universal d’Ôsaka. En total fins ara son a 100 llocs diferents, alguns més pràctics com els que expliquen com fer servir les consignes automàtiques d’estacions i aeroports (l’aeroport de Kansai acaba d’incorporar el sistema aquest passat mes de gener), altres més informatius. El més interessant per al turista es que el cost del servei el paguen els que instal·len el codi QR, que també surten guanyant ja que aquest sistema els resulta molt més econòmic que no posar cartells informatius en diversos idiomes.

tecnologiaAuxiliTurista

El buscador de restaurants Gurunavi Inc. també ha re dissenyat la seva web per a estrangers de forma que els 69.000 restaurants i bars que te registrats ara poden oferir el seu menú i informació sobre els ingredients emprats en anglès, xinès i coreà, simplement introduint la informació en japonès. Gurunavi va iniciar al seva web per estrangers el 2004, i amb tot aquest temps ha acumulat una gran quantitat d’informació relacionada, que ara poden aprofitar els restaurants per oferir aquesta informació en altres idiomes. A més a més, hi ha un projecte de cooperació entre Gurunavi i TripAdvisor, que facilitarà la difusió dels locals i les reserves.

Shobunsha Publishing, està desenvolupant la App gratuïta DiGJAPAN que de moment proporciona informació turística i mostra el mapa al voltant de l’estació de Tôkyô en quatre idiomes. Amb l’aplicació es poden veure anuncis de restaurants i botigues, de forma que els viatgers puguin fer plans abans de viatjar.

I aquests exemples no son més que la punta del iceberg. Japó es un país punter dissenyant tecnologia, però fins ara el país estava massa tancat en si mateix per que aquesta fos àmpliament aprofitada per tots els turistes estrangers. Es evident que s’estan actualitzat a bon ritme, especialment de cara al repte que suposarà (en termes de visitants estrangers) els JJOO2020, però encara els queda un llarga camí per recórrer que sens dubte donarà peu a molts altres articles i noticies sobre aquest tema.

Advertisements

No comments yet

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: