Japanglish

Una 'humburg' molt especial

Com ja vaig comentar al parlar de cóm entendre’s al Japó, al Japó molta gent estudia anglès (crec que es assignatura obligatòria), però el seu nivell es en general bastant dolent, especialment a l’hora de parlar.

Malgrat això, el seu nivell escrit tampoc es especialment brillant en molts casos, i no es estrany veure cartells mal escrits, amb faltes d’ortografia, o conceptes equivocats. Segurament la diferent fonografia te molt a veure, i tot que parlar de Japanglish seria incorrecte ja que la paraula hauria de referir-se a una forma de parlar (i potser escriure, però es més adequada pel parlar) en que es combinin paraules en anglès i paraules en japonès (o paraules angleses japanitzades), crec que es una bona aproximació per il·lustrar un altre dels tòpics al parlar de Japó: els cartells mal escrits en anglès com els que il·lustren aquesta entrada.

Cartell oficial a Nagasaki

Foto: Arturo

En tot cas voldria remarcar de forma especial un fallo que, tot i que aquí només il·lustro amb la fotografia d’un restaurant de Kyoto amb pretensions d’italià, es molt comú, possiblement el més comú dels que he vist: m’estic referint a un “tancament molt proper”.

Un tancament molt proper

Advertisements

No comments yet

Deixa un comentari

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

Esteu comentant fent servir el compte WordPress.com. Log Out / Canvia )

Twitter picture

Esteu comentant fent servir el compte Twitter. Log Out / Canvia )

Facebook photo

Esteu comentant fent servir el compte Facebook. Log Out / Canvia )

Google+ photo

Esteu comentant fent servir el compte Google+. Log Out / Canvia )

Connecting to %s

%d bloggers like this: